Перевод "голубое небо" на английский
Произношение голубое небо
голубое небо – 30 результатов перевода
Жалуешься в столь прекрасное утро?
У тебя есть крылья, чтобы рассечь голубое небо есть клюв для семян и воды есть зеленые деревья для гнезд
Есть даже голос для песни! Так пропой же свою любовь к Создателю и поблагодари его за свою благодать.
Complaining on a fine morning like this?
Why?
You have wings to race across a blue sky... a beak for seed and water... green trees for nests...
Скопировать
= И свистеть!
Это замечательный день Посмотрите на голубое небо звон колоколов их мелодии полны эмоций.
Ах как прекрасна жизнь сердца радостно бьються
And whistling.
This is a wonderful day look at the blue sky the bells toll their melody full of emotion.
And with a little whistle hearts jump for joy.
Скопировать
= Это колокола в деревне.
И посмотри, какое голубое небо!
Это заставляет мою душу петь!
The village bells toll.
And look, there isn't a cloud in the sky.
It makes me feel like singing.
Скопировать
Но вы не найдёте его на картах,
Там голубое небо никогда не плачет
Тоскливым осенним дождём.
Though you'd search the maps in vain,
Where the azure sky never cries
A gloomy Autumn rain,
Скопировать
"Их горький и богатый опыт, непознанные сокровища их духовного мира, странные расколы их вселенной у них на глазах откроют миру глаза и сделают их любовь, их жизнь и дела ценностью для человеческих сердец.
А им самим в эти дни испытаний дадут возможность подняться над копотью в далёкое голубое небо - к душевному
Вы славная женщина, мисс Джонсон.
"...the rich and bitter depth of their experience..." "...the unknown treasures of their inner life..." "...the strange rendings of nature they have seen..."
"And to themselves in these the days that try their souls..." "...the chance to soar in the dim blue air above the smoke..." "...is to their finer spirits..."
You're a nice lady, Ms. Johnson.
Скопировать
Они сияли пурпурным и лиловым.
А затем она улетела в прекрасное голубое небо.
А рядом пролетал воробей и 'щёлк!
It was shining in purple and violet.
And then it flew into the beautiful, blue sky.
And suddenly a sparrow flew by and 'Snap!
Скопировать
На открытку:
голубое небо, лазурное море, белый песок.
Как положено.
- Same as on postcards.
Blue skies, green waters, white sand.
Classical.
Скопировать
Анри, птички поют.
Голубое небо и птички поют: "Фьють-фьють".
Фьють-фьють
The birds are singing.
The blue sky, the birds sing tweet, tweet.
Tweet, tweet.
Скопировать
С Сюзанной был ад.
Но на дне ада было голубое небо.
Голубое небо.
With Suzanne, it was hell.
At the end of it, there was blue sky.
Blue sky.
Скопировать
Но на дне ада было голубое небо.
Голубое небо.
карандаши помогут тебе выйти из тюрьмы.
At the end of it, there was blue sky.
Blue sky.
your pencils will free you.
Скопировать
С каким удовольствием я упиваюсь сладким дыханием свежей и бодрящей атмосферы Олимпа!
Божественное счастье беспрестанно царящее под бесконечно-голубым небом!
Тогда как я осужден дышать нечистотами преисподни, адского царства теней.
With what voluptuous pleasure I inhale the beguiling emanations of this sweet, life-giving atmosphere of Olympus!
Happy the divinities who frolic endlessly beneath ever-blue skies!
Whilst I am condemned to the dark cesspools of the infernal, of the infernal kingdom,
Скопировать
В ад пойдем, пойдем, мы пойдем, пойдем
Там нет нектара, любви и голубого неба. Сейчас в темницу мы идем.
и славу Богу пропоем.
Yes, let's go, let's go, let's go...
No more nectar, no more blue sky!
Oh, we'll have a bit of a laugh,
Скопировать
Гентацу...
Шигуре, я так люблю это голубое Небо над горой Бандай.
Я тоже.
Gentatsu...
Shigure, I love the blue sky over Mount Bandai.
I do too.
Скопировать
Я рядом.
Гентацу, голубое небо такое Высокое и ясное, не имеет значения как оно далеко...
Шигуре?
I am right here.
Gentatsu, the blue sky has to be high and clear, no matter how far away it is.
Shigure?
Скопировать
Будьте осторожны!
Голубое небо должно быть высоким И ясным, и не важно как оно далеко.
Верно?
Be careful!
The blue sky should be high and clear no matter how far away it is.
Isn't that right?
Скопировать
Я хочу много путешествовать.
В последний раз, когда я смотрела вверх и видела голубое небо, это было шесть лет назад.
Дома вас ждет нечто особенное?
I want to walk outside.
I think the last time I looked up and saw a sky was six years ago.
Anyone special waiting for you back home?
Скопировать
- Да. - Где он взял эту статистику?
- Прямо из чистого голубого неба, но это не важно.
- Кто-нибудь принесите запись пресс-конференции.
- Where does he get these stats?
Out of the clear blue sky.
- Bring me a tape on this. - We are.
Скопировать
Я хочу верить, что это так.
Я верю, что однажды мы сможем увидеть голубое небо вместе.
Почему ты не выполнил мой приказ, Диландау?
I want to believe that.
Just as the rain will eventually stop and reveal a blue sky that we can both see.
Why didn't you follow my orders, Dilandau?
Скопировать
Одно из лучших в мире.
Прекрасные деревья, голубое небо, птицы...
То что в Лос Кора - просто дерьмо.
It's one of the prettiest in the world.
There are lovely trees, the sky is blue, there are birds.
The one in Los Copa is really shit.
Скопировать
Думаю, я нашёл такое место.
Каждый день голубое небо.
Кругом запах эвкалиптов.
I think I found the perfect spot.
Blue skies every day.
You could smell eucalyptus trees everywhere.
Скопировать
Ждать - так тяжело.
Яркий луч света из специального прибора оставляет после себя отпечаток голубого неба в моих глазах
Я действительно впервые за долгое время увидел зеленый цвет?
This is a hard wait.
The shattering bright light of the eye specialist's camera leaves that empty sky blue after-image.
Did I really see green the first time?
Скопировать
- Это солнце!
- Голубое небо.
- Солнце! - Эрик!
- The sun!
That's it!
The sun!
Скопировать
Я пытался изобразить всю жизнь с тобой... с кафе "RR"
С высоты птичьего полёта и голубого неба.
Я всегда слишком много болтал, это мой самый большой недостаток.
I've been trying to picture a whole life with you... with the diner.
Making it soar. Making it blue sky.
I always talk too big, that's my biggest fault.
Скопировать
Дай фотоаппарат.
- Должно быть голубое небо. - Да.
У нас медовый месяц, мы должны улыбаться, как идиоты.
Give me camera.
We need blue sky.
We are on honeymoon and have to smile like oafs.
Скопировать
Запомни, я отлично катаюсь на лыжах.
Нужно поймать голубое небо, хорошо, отлично, получилось неплохо.
Чудесно, чудесно.
I'm very good on slalom, will you remember, hmm?
[ Bronte] I need some blue sky. ♪♪ [ Radio: 'Surfin' Safari"]?
Okay, that, that's great!
Скопировать
в тропическом климате с хорошей погодой и где есть пространство...
знаете, с деревь€ми а не только травой, на которую у мен€ аллерги€ мне нужно открытое пространство с голубым
чтобы была хороша€ погода и чиста€ вода ну знаете, чтобы плавать и ныр€ть такое бывает только в тропических странах а не на острове, да ещЄ и холодном это просто предложите мне любое место на "емле, только чтоб было жарко
In a hot country! You know, in a hot country, that I have good weather, and that I have space and that I have trees, you know?
That I don't have only grass, with ballings that give me hayfever everyday! I need space with blue sky, without... that I can see the sun everyday, alright?
That I have nice weather, that I can just have nice water, you know, to dive, to swimming, it means a tropical country! Not in an island, a cold one! Is easy, any part of the world, but hot!
Скопировать
Это было однажды утром в гостинице у моря...
Всё вокруг голубое - небо, кровать. Настроение прекрасное,..
...кажется, что можно искупаться, даже не вставая с постели.
One morning, a hotel at the seaside.
Everything is blue, the sky, the mood, the bed.
The feeling you can put your foot in the foam without having to get up.
Скопировать
Или он жил в грехе?
Хосе Анхель видел там, в голубом небе, крошечные силуэты самолётов.
Когда он исповедовался в последний раз?
Or has he lived in Sin?
José Angel sees, in the blue yonder of the sky... the tiny silhouettes of the aircraft.
How long has it been since his last confession?
Скопировать
Ты молод, Эдип, и как молодые боги, ты сам всё проясняешь и называешь вещи.
Ты ещё не знаешь, что под землёй есть камень, и самое голубое небо - самое пустое.
Для того, кто, подобно мне, не видит, всё вокруг как удар, вот и всё.
You are young, Oedipus and like the gods who are young you yourself clear up things and call them.
You still don't know that beneath the earth there is stone, and that the bluest sky is the emptiest.
For him who like me does not see, all things are a blow, nothing else.
Скопировать
Совсем без облаков.
Только чистое, голубое небо.
Солнце, солнце!
No clouds at all.
Nothing. A clear sky, a blue sky.
Sun. Sun!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов голубое небо?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы голубое небо для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
